Aphra Behn's 'Oenone to Paris', John Dryden, and the Ovidian Complaint in Restoration Literary Culture

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

1 Downloads (Pure)

Abstract

Ovid’s Epistles (1680) represented a landmark poetic publication for both John Dryden, its editor and principal contributor, and Aphra Behn, who supplied a version of “Oenone to Paris”. Published amid the Exclusion Crisis, Ovid’s Epistles offered Dryden the opportunity to comment on issues of royal sexuality and translation theory. Participating in the collection enabled Behn both to become better known as a poet and also to develop her own distinctive style of translation. Her version of “Oenone to Paris” makes use of an earlier translation by John Sherburne, but is more sensitive and empathetic than previous versions in her portrayal of Oenone. Though Dryden may have disapproved of Behn’s imitative style, she was to follow similar methods in all her subsequent forays into translation.
Original languageEnglish
Title of host publicationEarly Modern Women's Complaint
Subtitle of host publicationGender, Form, and Politics
EditorsSarah C. E. Ross, Rosalind Smith
Place of PublicationBasingstoke
PublisherPalgrave Macmillan
Pages205-223
Publication statusPublished - 2020

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Aphra Behn's 'Oenone to Paris', John Dryden, and the Ovidian Complaint in Restoration Literary Culture'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this