Translanguaging and translation: the construction of social difference across city spaces
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
This paper considers the construction of social difference in the interactions of a couple as they communicate at home and work, with one another, their colleagues, and strangers in a superdiverse English city. In our linguistic ethnographic approach we observed, wrote field notes, audio-recorded key participants, took photographs, made video-recordings, and conducted interviews. We documented the role translanguaging and translation played and showed how these social practices varied across the city’s spatial realms as different kinds of relationships are brought into play. While the interactions can be thematically characterized as broadly about money, business, and commerce, they can also be said to draw on widely circulating discourses about social and linguistic difference. We found that the construction of difference varied qualitatively by the distance and intimacy of the relationships in play. We also found that a translanguaging repertoire was particularly evident in navigating sensitive cultural activities, attitudes and beliefs. This points to the usefulness of translanguaging to signpost an openness to, and interest in, social and linguistic diversity in the market place, where buying and selling are the order of the day.
|Journal||International Journal of Bilingual Education and Bilingualism|
|Early online date||16 May 2017|
|Publication status||E-pub ahead of print - 16 May 2017|
- Translanguaging, translation, superdiversity, spatial realms, social difference