Early Tudor Translations of English Prophecy in Wales
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed)
Colleges, School and Institutes
This chapter discusses the translation of English political prophecies into Welsh during the early Tudor period, with a particular focus on the long Welsh reception history of the Latin prophecy Lilium regnans, translated into Welsh as Proffwydoliaeth y Fflorddlis. It explores the broader implications of this activity for our understanding of the construction of cultural and political identities among the uchelwyr, the Welsh gentry, important patrons of Welsh and English language political literature during the mid-late fifteenth century.
|Title of host publication||Crossing Borders in the Insular Middle Ages|
|Editors||Aisling Byrne, Victoria Flood|
|Publication status||Published - 30 Jun 2019|
|Name||Medieval Texts and Cultures of Northern Europe (TCNE)|