Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Possibilidades de tradução para o romance medieval Richard Coeur de Lion

Translated title of the contribution: Possibilities of a [Portuguese] translation for the medieval romance Richard Coeur de Lion

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

O romance medieval Richard Coeur de Lion foi escrito no século XIV e conta a história de como Ricardo Coração de Leão foi concebido magicamente, lutou em cruzadas e aventuras e se tornou um grande rei. Este trabalho pretende apresentar algumas possibilidades de tradução do romance medieval pensando em como traduzi-lo em português. O romance é escrito em Inglês Médio, uma língua que evoluiu da combinação do anglo-saxão e do francês falado na corte inglesa durante o período após a conquista Normanda e até meados do século XV. O romance carece de traduções em inglês moderno, o que acaba sendo uma oportunidade para que a tradução deste texto não seja a tradução de uma versão em inglês moderno, mas que seja baseada originalmente no Inglês Médio. As dificuldades de traduzir o Inglês Médio convém da maneira que seria possível fazer o texto se aproximar do significado original do texto ou escolher celebrar a estética do romance e esquema de rima que seriam reconhecidas na época de sua publicação. Partindo de teorias em tradução e o estudo de autores como Jaques Derrida, Alexis Nouss e Antoine Berman, pensamos em como suas ideias podem nos ajudar em como elaborar uma tradução do poema medieval que traga relevância e acessibilidade para o texto. Pensando também nas noções de metáfrase, paráfrase e imitação que John Dryden estuda em seus textos, discutiremos qual seria a melhor maneira de se pensar como o texto pode ser lido em português. Faremos um panorama dinâmico de como o romance poderia ser traduzido e esperamos que diversas contribuições levem o poema a ser de fato traduzido pela primeira vez em português no futuro próximo.
Translated title of the contributionPossibilities of a [Portuguese] translation for the medieval romance Richard Coeur de Lion
Original languagePortuguese
Title of host publicationCaderno de resumos do VIII E por falar em tradução (2024)
Pages50-50
Number of pages1
Publication statusPublished - Nov 2024
EventVIII Encontro - E por falar em tradução - Unicamp, Campinas, Brazil
Duration: 6 Nov 20248 Nov 2024
https://www2.iel.unicamp.br/eporfalaremtraducao/evento/

Conference

ConferenceVIII Encontro - E por falar em tradução
Country/TerritoryBrazil
CityCampinas
Period6/11/248/11/24
Internet address

Keywords

  • Literatura Medieval
  • Possibilidades de Tradução
  • Tradução Literária

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Possibilities of a [Portuguese] translation for the medieval romance Richard Coeur de Lion'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this