Abstract
This article examines translations of the work of former OuLiPo poet Michele Metail through the lens of translating constraints: it includes interviews with her translators and argues that the threeway connections between poetry, translation, and constraint enable the translator to access different layers of the source text.
| Translated title of the contribution | Michele Metail: translating constraints |
|---|---|
| Original language | French |
| Title of host publication | Michele Metail |
| Subtitle of host publication | La poesie en trois dimensions |
| Editors | Anne-Christine Royere |
| Place of Publication | Dijon |
| Publisher | Presses du reel |
| ISBN (Print) | 978-2-37896-053-7 |
| Publication status | Published - Jun 2018 |
Keywords
- Metail
- poetry
- translation
ASJC Scopus subject areas
- General Arts and Humanities
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Michele Metail: translating constraints'. Together they form a unique fingerprint.Research output
- 1 Book
-
Writing the Real: A Bilingual Anthology of Contemporary French Poetry
Wagstaff, E. (Editor) & Parish, N. (Editor), Oct 2016, London: Enitharmon Editions. 189 p.Research output: Book/Report › Book
Projects
- 1 Finished
-
Contemporary French Poetic Practice: an interdisciplinary approach
Wagstaff, E. (Principal Investigator)
Arts and Humanities Research Council
17/09/12 → 16/03/15
Project: Research Councils
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver