Abstract
The first readers of both the Dantean translations and the original compositions by Rossetti, were amazed by his «strange accent» and his « mongrel English ». This essay proposes a prosodic analysis of a sonnet from The New Life in order to demonstrate how the iambic pentameter would receive, in Dante Gabriel’s performance, the modulations of a truly Dantesque endecasyllable.
Translated title of the contribution | From Dante to Dante Gabriel Rossetti: Exercise in prosodic reading |
---|---|
Original language | Italian |
Pages (from-to) | 167-180 |
Number of pages | 14 |
Journal | Studie e problemi di critica testuale |
Volume | 103 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 15 Dec 2021 |
Keywords
- Dante Gabriel Rossetti
- prosody
- translation
- A Gentle thought