Early Modern Translation and the Digital Humanities

Hilary Brown (Editor), Regina Toepfer (Editor), Joerg Wesche (Editor)

Research output: Book/ReportBook

Abstract

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and ‘radical’ texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.
Original languageEnglish
PublisherJ.B. Metzler
Publication statusAccepted/In press - 2024

Publication series

NameÜbersetzungskulturen der Frühen Neuzeit/Early Modern Translation Cultures

Bibliographical note

Not yet published as of 29/10/2024.

Keywords

  • early modern translation
  • digital resources
  • digital methods

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Early Modern Translation and the Digital Humanities'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this