Abstract
The first readers of both the Dantean translations and the original compositions by Rossetti, were amazed by his «strange accent» and his « mongrel English ». This essay proposes a prosodic analysis of a sonnet from The New Life in order to demonstrate how the iambic pentameter would receive, in Dante Gabriel’s performance, the modulations of a truly Dantesque endecasyllable.
| Translated title of the contribution | From Dante to Dante Gabriel Rossetti: Exercise in prosodic reading |
|---|---|
| Original language | Italian |
| Pages (from-to) | 167-180 |
| Number of pages | 14 |
| Journal | Studie e problemi di critica testuale |
| Volume | 103 |
| Issue number | 2 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 15 Dec 2021 |
Keywords
- Dante Gabriel Rossetti
- prosody
- translation
- A Gentle thought
Fingerprint
Dive into the research topics of 'From Dante to Dante Gabriel Rossetti: Exercise in prosodic reading'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver