Abstract
Idioms are universal to all languages, and figurative language is
pervasive in everyday discourse. However, idiom studies rarely
touch on the problems figurative language can present to nonnative speakers. This book sets out to provide an original analysis
of the issue, focusing on a number of languages, including Arabic,
Berber, French and English. The author addresses the question
of idiomaticity from linguistic, psycholinguistic and pedagogical
perspectives, highlighting in particular the strategies used by
Arab learners (primarily Saudis and Algerians) to decode and
encode idioms.
The book explores in detail the process of identifying idioms
and the factors that affect comprehension. The author also
analyses the current state of bilingual Arabic–English–Arabic
dictionaries and asks to what extent learners can rely on them
as a source for decoding idioms.
pervasive in everyday discourse. However, idiom studies rarely
touch on the problems figurative language can present to nonnative speakers. This book sets out to provide an original analysis
of the issue, focusing on a number of languages, including Arabic,
Berber, French and English. The author addresses the question
of idiomaticity from linguistic, psycholinguistic and pedagogical
perspectives, highlighting in particular the strategies used by
Arab learners (primarily Saudis and Algerians) to decode and
encode idioms.
The book explores in detail the process of identifying idioms
and the factors that affect comprehension. The author also
analyses the current state of bilingual Arabic–English–Arabic
dictionaries and asks to what extent learners can rely on them
as a source for decoding idioms.
Original language | English |
---|---|
Place of Publication | Oxford |
Publisher | Peter Lang |
Number of pages | 230 |
ISBN (Electronic) | 978-3034301930 |
ISBN (Print) | 3034301936 |
Publication status | Published - 26 Sept 2011 |
Keywords
- Idiom decoding, Encoding, Arabic idioms