This monograph brings a study of medieval translation between English and French into conversation with questions of canonicity and reception (both medieval and post-medieval). It examines the way in which three Middle English translations of French-language works (The Romaunt of the Rose; the Belle Dame Sans Mercy and An ABC to the Virgin) respond to and reconfigure their French-language source texts, exploring at the same time the role which attribution of these translations to Chaucer has played in determining and delimiting critical approaches to them, and reconceptualising them as active, cross-channel participations in well-known late medieval debates about their French-language sources and intertexts.
|Name||Medieval Identities: Sociocultural Spaces|
- Alain Chartier
- Roman de la Rose
- Pelerinage de vie humaine